SHAKESPEARE'S
SONNET 23, which I quote from the edition by G. Blakemore
Evans,(FN1) constitutes an eloquent comment on Shakespearean
authorship but also on the traditional resistance to the view of
Shakespeare as a self-conscious, literary
author:
As an unperfect actor on the stage,
Who with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burthen of mine own love's might:
O let my looks be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more expressed.
O learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.
Sonnet 23 as quoted above appears
not only in Evans's 1996 edition, but also in Helen Vendler's The
Art of Shakespeare's Sonnets (1997), as
well as in many other editions.(FN2) Their text departs in an
important way from the quarto of 1609 in which the poem was first
published. In line 9, where Evans, Vendler, and others have "looks,"
the 1609 quarto has "books." The emendation from "books" to "looks"
has a long history, going back all the way to George Sewell who
edited the unauthorized seventh volume that was added to Pope's
Shakespeare edition of 1725. Sewell has
found countless followers in the course of the last three centuries.
By the early twentieth century, "looks," as one editor had it, was
"an almost certain emendation," and another editor, twenty years
later, thought that "looks" was "entirely necessary."(FN3)
Reassuringly, others have disagreed, pointing out that "Books alone
agrees with line 13," "O! learn to read what silent love hath
writ."(FN4) As Stephen Booth writes, "books is the Qreading and
makes sense," so there is no need to emend it.(FN5) Some have argued
that books can hardly be "presagers of [someone's] speaking breast,"
but Colin Burrow rightly points out that "The word is a new one in
the 1590s, and Shakespeare seems to be
using it as a near synonym for 'ambassador,' lather than exploiting
its associations with understanding of the future."(FN6)
In fact, the sonnet carefully constructs an opposition between
the oral and the literate: the "actor on the stage"
(1), the "ceremony of love's rite" (6), "eloquence" (9), "dumb"
(10), "speaking" (10), and "tongue" (12) all contribute to the
notion of orality to which the sonnet opposes that of literacy:
"books" (9), "read" (13), "writ" (13), and "hear with eyes" (14).
Yet even when editors realize how important the word "book" is in
establishing one of the sonnet's central oppositions and thus do not
emend "books" to "looks," their annotation at times seems
tendentious. "Books" refers exclusively to
Shakespeare's Venus and Adonis and The Rape of Lucrece, the
argument goes. Since both narrative poems are dedicated to the Earl
of Southampton, the so-called Southamptonites -- who argue that the
famous "Mr. W. H." in the prefatory material to the sonnets
corresponds to the Earl of Southampton -- have been particularly
keen to argue this case. Others have maintained that "books," which
could refer to any kind of text on paper, even to a single
handwritten sheet, in fact refers to the sonnets themselves.(FN7)
Considering the theatrical context of the sonnet's opening
lines, however, it seems significant that editors have generally
failed to investigate a rather more plausible reading, namely, that
"books" refers to printed Shakespearean playbooks. Stephen Booth is
the only exception of which I am aware, pointing out that "Shakespeare
may intend a play on 'book' meaning the written text of a
stage play."(FN8) Indeed, just as the
speaker, incapable of adequately expressing his love in speech, asks
the addressee to witness his written profession of love, so the
speaker, an imperfect actor, says that his true eloquence is
apparent in his playbooks. To discount this possibility fails to
register a simple but powerful analogy established by the sonnet. If
we take seriously recent arguments about the dating of the
sonnets,(FN9) then we realize that many of the sonnets addressed to
the young man may have been written or revised around the middle of
the first decade of the seventeenth century, a time in which a good
number of Shakespeare's playbooks had been
published. It seems clear that the editorial history of
Shakespeare's Sonnet 23 has much to do with
the traditional resistance to the view that William
Shakespeare wanted his dramatic productions
to be read and was aware of the eloquence of his printed playbooks.
I have sketched elsewhere what seems to have sustained this
resistance for so long, namely, the interaction of four
misassumptions that, by mutually reinforcing each other, contributed
to keeping each other in place:
Firstly, printed playbooks, mostly
in quarto format, roughly the equivalent of the modern
paperback, allegedly represented mere ephemera.... Secondly,
Shakespeare had no interest in the
publication of his plays.... Thirdly, the
Shakespeare playbooks that have come down to us
supposedly give us the texts as they would have been performed,
even in the case of very long plays such as Richard III or
Antony and Cleopatra. And fourthly, when we have plays that
survive in both long and short versions -- like Romeo and
Juliet, Henry V, and Hamlet -- the long
texts are thought to represent the "normal"
stage version whereas the short ones, which scholars
sometimes refer to as "bad quartos," represent anomalies of some
kind.(FN10)
It is easy to see how these
misassumptions supported each other: the ephemeral nature of
playbooks allegedly explained why Shakespeare
was indifferent to their publication. The supposition that
Shakespeare only wrote for the
stage meant that even
Shakespeare's longest plays were thought to have been
designed for performance in their entirety. And the idea that these
long play texts were performed meant that shorter versions of the
same plays had to reflect something different and inferior. This
mechanism of mutual reinforcement may well be an important reason
why belief in Shakespeare's indifference to
his literary reputation, his authorial standing, and his works'
survival long remained in place.
The present forum in the pages of Shakespeare
Studies is one among a number of signs testifying to the fact that
our view of Shakespearean authorship has recently received an
overdue revaluation. Several publications since the turn of the
century have made plausible a Shakespeare
who cared about his standing as published dramatic author. In a
monograph of 2001, James Bednarz sees the
Shakespeare who was involved in the poets' war around the
turn of the century as self-consciously literary, aware of his
authorial standing, competitive.(FN11) Even slightly earlier,
Richard Dutton was arguing that "in writing plays which were in some
respects unplayahle... [Shakespeare] was
effectively writing for a readership no different in essence from
that of his sonnets and epyllia," and that "Shakespeare
had leaders in mind too, however much practical theatrical
applications must also have shaped his thoughts."(FN12) Building on
the work of Dutton as well as on that of Peter Blayney, Andrew Gurr,
and Stephen Orgel,(FN13) my Shakespeare as
Literary Dramatist (2003) similarly argues for an alternative to the
exclusively theatrical Shakespeare in whom
many have long believed, opposing the beliefs that he was
indifferent to the publication and afterlife of his plays and that
the only form of publication he ever sought for his plays was the
stage. I suggest instead that
Shakespeare was acutely aware of and cared
about his rise to prominence as a print-published dramatic author,
that he and his fellow actors of the Lord Chamberlain's Men had a
policy of having his plays published, and that he anticipated and
catered to a readership for his plays. Shakespeare's
long play texts, I argue, thus give us access to literary versions
of his plays that would have been significantly abridged -- to
something like the length of short quartos such as Ql Romeo and
Juliet or Hamlet -- before reaching the
stage.
Scholarship published since 2003 may suggest that the time was
right for the view presented in Shakespeare
as Literary Dramatist. In his British Academy
Shakespeare Lecture of 2004, Henry Woudhuysen -- one of the
general editors of the Arden Shakespeare --
holds that printed playbooks were not the "ephemeral items" they
have often been taken to be.(FN14) He argues instead that "Shakespeare
must have been aware that his plays had reached print, and this may
have influenced the ways in which he wrote," adding that "It is
possible to argue, on textual as well as aesthetic or historical
grounds, that distinct authorial versions of [Shakespeare's]
plays were produced for reading rather than performance."(FN15)
Woudhuysen's argument that Shakespeare
"cannot have been entirely indifferent to the phenomenon of seeing
plays, including his own, printed" is corroborated by an article by
MacD. P. Jackson published in 2005, "Francis Meres and the Cultural
Contexts of Shakespeare's Rival Poet
Sonnets," which establishes a wealth of telling connections between
Meres's "Comparative Discourse" in Palladis Tamia (1598) and the
Rival Poet sonnets (78-86), for which recent research strongly
suggests a composition date of ca. 1598-1600.(FN16) Meres compares
English and ancient writers, singling out for repeated praise a
number of contemporary or recent English authors, including
Shakespeare (whose name, it may be well to
recall, had not appeared on a single title page prior to 1598).
Jackson convincingly demonstrates that "Shakespeare
read Meres's 'Comparative Discourse' attentively" and argues that "[t]he
Rival Poet sonnets originated... in a general sense of rivalry
fuelled by Francis Meres's glib inventory of England's top poets and
playwrights."(FN17) Jackson's article considerably strengthens our
sense of Shakespeare's self-awareness as a
print-published poet and dramatist who profoundly cared about seeing
his name and his works in print.
Two recent monographs by Patrick Cheney,
Shakespeare, National Poet-Playwright (2004) and
Shakespeare's Literary Authorship (2008),
lend further support to this view by demonstrating how the works
themselves are preoccupied with an inscription of Shakespearean
authorship.(FN18) Of further significance is The Cambridge Companion
to Shakespeare's Poetry, for which Cheney
served as editor, in which several contributions pay attention not
only to the freestanding poems but also to the poetry in the
plays.(FN19) Cheney's work convincingly establishes that
Shakespeare was not simply a playwright who
occasionally happened to write poems, but that he was a poet and a
dramatist throughout his career, writing poetry that could be lyric,
narrative, or dramatic, and drama that could function as poems on
the page or be adapted and abridged to function as plays onstage.
Shakespeare's standing as a literary
author has also been rendered more plausible by Alan H. Nelson who,
in an article of 2005, surveys individuals who, during
Shakespeare's lifetime, owned libraries
that contained at least one book by Shakespeare.
He concludes, "against the grain of much modern criticism, that
Shakespeare's poems and plays ought to be
approached, if we are to respect history... as verbal and dramatic
art, as -- dare I think it? -- English Literature."(FN20) Whether in
terms of literary production or of its contemporary reception, the
case for a significant Shakespearean literary authorship has been
considerably strengthened in the last few years.
Publications have done most to establish
Shakespeare's new authorial standing, but work presented at
several conferences has duly followed in their wake. In July 2004,
Richard Wilson orga-nized a conference at the University of
Lancaster with the title "The New Shakespeare:
A Writer and His Readers; The Return of the Author in
Shakespeare Studies."(FN21) In March of the
following year, a paper session at the conference of the
Shakespeare Association of America (SAA),
2005, in Bermuda, was devoted to "Shakespeare's
Literary Aspirations," while a seminar at the conference of the
British Shakespeare Association (BSA) in
Newcastle, in September of the same year, investigated to what
extent Shakespearean drama constitutes "an almost oral art" or,
conversely, "is already a fully literary art."(FN22) In 2006, at the
World Shakespeare Congress in Queensland,
Australia, a panel session addressed the topic of "Shakespeare
for Reading," which invited a reconsideration of "the received
wisdom of the last fifty years that Shakespeare's
texts are, without question, play-texts intended primarily for the
stage."(FN23) The scholarly dissemination
of Shakespeare's new authorial standing at
conferences and in publications has become such that Catherine
Belsey has diagnosed "a quiet revolution in
Shakespeare studies": "More than two decades after New
Historicism turned our attention away from close reading and toward
locating Shakespeare more firmly in his own
culture, scholarship is shifting our focus onto
Shakespeare's own place in that culture itself, and the case
is founded firmly on the texts."(FN24)
If the beginning of this century is witnessing "a quiet
revolution" with the advent of a "New Shakespeare,"
then it may be asked how this advent ought to affect, or is already
affecting, Shakespeare as he is commonly
mediated to us in modern editions. As the unwarranted emendation of
"books" to "looks" in Sonnet 23 illustrates, we do well not to
underestimate the power of editors in shaping our conception of
Shakespeare. John Jowett has recently
commented on "a new emphasis at the beginning of the twenty-first
century, one that pares hack the theatrical dimension and asserts on
new grounds the presence of Shakespeare the
author in the field of textual study." Jowett goes on to evoke the
possibility of an immanent "restatement of an authorial orientation"
in editorial policy.(FN25) Such a restatement would need to counter
in the first place the policy of the influential Oxford Complete
Works (of which Jowett himself was an editor), the aim of which was
"recovering and presenting texts of Shakespeare's
plays as they were acted in the London playhouses." Being given the
choice between "a text which is as close as possible to what
Shakespeare originally wrote" and "a text
presenting the play as it appeared when performed," the Oxford
editors emphatically opted for the latter.(FN26) A number of reputed
scholars have recently argued that this policy is in fact profoundly
flawed, not only because it relies on an increasingly dated view
that threatens to reduce Shakespeare to "a
man of the theatre," but also because the recovery of "Shakespeare's
plays as they were acted in the London playhouses" is simply
impossible or, to use Paul Werstine's word, "quixotic."(FN27) As
David Scott Kastan has rightly asked, "how are we to know how '[the
plays] were acted'? How can this information be recovered from the
witness of the early printed play texts?"(FN28) The answer is that
we can't. All we have access to is "the early printed play texts,"
not early modern performances. Of the two options outlined above,
the only one that can thus be undertaken is editing the text that
takes us as close as possible to Shakespeare's
authorial composition, not his and his fellow actors' theatrical
adaptation. In other words, an editorial policy in line with the
recent revaluation of Shakespearean authorship attempts to recover
the full, unabridged authorial play texts, the play texts as
Shakespeare wanted them to be read, and as
he repeatedly saw them published and republished during his own
lifetime.
The second edition of the Oxford Complete Works (2005) shows no
change in editorial policy, which has prompted Brian Vickers to
lament "The Oxford editors' stubborn adherence to their theatrical
paradigm."(FN29) Elsewhere, however, it is apparent that the
paradigm has started to shift. For instance, whereas the Oxford
editors based their Hamlet on the
supposedly theatrical Folio text, Ann Thompson and Neil Taylor, in
the Arden 3 (2006) edition of the same play, rightly point out that
only the much-abridged First Quarto is of a length that could have
been performed, therefore choosing to base the main volume not on
the Folio but on the Second Quarto, the version reflecting the play
as Shakespeare originally conceived
it.(FN30)
Revising the Oxford editors' theatrical paradigm is not only a
matter of copy text, however, but also requires a reconsideration of
the editorial mediation of dramatic action. Early modern play texts
usually contain few stage directions, which
has led modern editors to add their own. As Wells put it, "the
editor needs to identify points at which additional directions, or
changes to those of the early texts, are necessary to make the
staging intelligible."(FN31) As a result,
modern Shakespeare editions suggest that
the printed play texts are surrogate performances, performances of
the mind in which (added) stage directions
encourage readers to imagine a theatrical performance. Yet as far as
we know, printed play texts were conceived, of rather differently
not only by Shakespeare (who could have,
hut did not, provide additional stage
directions) hut also by his readers: what we know about their
reading habits suggests that they were particularly interested in
poetic, "purple" passages or in sententiae, which they highlighted
or excerpted, but showed little interest in inferring
stage action from the play text.(FN32)
Modern editions with stage directions that
are added to the main text (rather than suggested in the commentary)
thus arguably fabricate a more theatrical and less literary play
text than Shakespeare ever intended.(FN33)
Even if we grant the usefulness of added stage
directions for certain kinds of editions, the exact makeup of these
stage directions may still deserve
reconsideration. Wells argues that an editor, when adding
stage directions, "has to think in terms of
the Elizabethan stage," and takes it "as
axiomatic that the plays take place, not on heaths, in forests, in
castles, in palaces, in ante-rooms, or bedrooms, or throne-rooms,
but on a stage."(FN34) Much editorial
practice since the Oxford Complete Works conforms to these ideas.
Yet if we want to do editorial justice to a
Shakespeare who not only wrote play scripts for the
stage but also dramatic texts for the page,
there is no reason why added directions should be conceived of
exclusively in terms of the theatrical representation (i.e., the
stage), and not the represented dramatic
fiction (i.e., the castles, etc.). Pace Wells, what takes place
onstage is not simply plays but theatrical performances, whereas a
play text that is read (as is the case with modern editions) takes
place in the reader's imagination, which can easily picture the
dramatically represented instead of the theatrical representation.
An editorial practice that encourages readerly engagement with the
fictionally represented seems all the more appropriate as
Shakespeare's early modern play texts
contain not only theatrical but also fictional
stage directions: in Coriolanus, characters "enter the City"
(TLN 568); in Timon of Athens, the protagonist enters "out of his
Caue" (TLN 2360); in Julius Caesar, Brutus enters "in his Orchard"
(TLN 615); and a stage direction in 2 Henry
VI records a "Fight at Sea" (TLN 2168).(FN35) Examples could be
multiplied at will.(FN36) What this means is that an editorial
practice that adds not only theatrical but also literary
stage directions does better justice to a
Shakespeare who was not only a playwright
but also a literary dramatist.
If Shakespeare, to return to Sonnet 23,
not only cared about the "actor on the stage"
but also about his own dramatic "books" and their "eloquence," then
it seems important that modern editions reflect the
Shakespeare that a growing body of recent
scholarship has proposed to us. By avoiding a policy that unduly
privileges the theatrical over the literary, editors thus play a
vital role in mediating to us the plays in a form that does justice
to Shakespeare's early modern authorial
standing.
ADDED MATERIAL
FOOTNOTES
1. G. Blakemore Evans, ed., The Sonnets, the New Cambridge
Shakespeare (Cambridge: Cambridge
University Press, 1996).
2. Helen Vendler, The Art of Shakespeare's
Sonnets (Cambridge, MA.: Harvard University Press, 1997). For other
editions reading "looks," see Hyder Rollins, ed., The New Variorum
Edition of Shakespeare: The Sonnets, 2
vols. (Philadelphia: Lippincott, 1944), 1:66-67.
3. H. C. Beeching, ed., The Sonnets of Shakespeare
(Boston: Athenaeum Press, 1904); T. G. Tucker, ed., The Sonnets of
Shakespeare (Cambridge: Cambridge
University Press, 1924).
4. Sidney Lee, ed., The Complete Works of William
Shakespeare, 40 vols. (New York: George D. Sproul, 1907),
vol. 38.
5. Stephen Booth, ed., Shakespeare's
Sonnets (New Haven: Yale University Press, 1977), 172.
6. See Rollins, ed., The Sonnets, 1:66-67; Colin Burrow, ed., The
Complete Sonnets and Poems, the Oxford Shakespeare
(Oxford: Oxford University Press, 2002), 426.
7. See Rollins, ed., The Sonnets, 1:66-67.
8. Booth, ed., Shakespeare's Sonnets, 172.
For an incisive recent discussion of the sonnet in the light of
Shakespearean authorship, see Patrick Cheney, "'O, let my books
be... dumb presagers': Poetry and Theater in
Shakespeare's Sonnets," Shakespeare
Quarterly 52 (2001): 222-54, revised and reprinted in
Shakespeare, National Poet-Playwright
(Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 207-38, in particular
220-25.
9. See Katherine Duncan-Jones, ed., Shakespeare's
Sonnets, Arden Shakespeare
(Walton-on-Thames, Surrey: Thomas Nelson, 1997), 1-28.
10. Lukas Erne, "For the Stage and the
Page," Around the Globe 26 (2004); 36-37.
11. See James P. Bednarz, Shakespeare and
the Poets' War (New York: Columbia University Press, 2001). Scholars
working on Shakespearean coauthorship have also strengthened our
sense of Shakespeare's proprietary sense of
his own writings. See, in particular, Brian Vickers,
Shakespeare, Co-Author: A Historical Study
of Five Collaborative Plays (Oxford: Oxford University Press, 2002);
and Jeffrey Knapp, "What Is a Co-Author?" Representations 89 (2005):
1-29.
12. Richard Dutton, "Shakespeare: The Birth
of the Author," in Licensing, Censorship and Authorship in Early
Modern England: Buggeswords (Basingstoke: Palgrave, 2000), 111-12.
13. See, in particular, Peter Blayney, "The Publication of
Playbooks," in A New History of Early English Drama, ed. John D. Cox
and David Scott Kastan, 383-422 (New York: Columbia University
Press, 1997); Andrew Gurr, "Maximal and Minimal Texts:
Shakespeare v. the Globe,"
Shakespeare Survey 52 (1999): 68-87; and
Stephen Orgel, "Acting Scripts, Performing Texts," in Crisis in
Editing: Texts of the English Renaissance, ed. Randall McLeod (New
York: AMS Press, 1994), 251-94, repr., Orgel, The Authentic
Shakespeare and Other Problems of the Early
Modern Stage (London: Routledge, 2002),
21-47.
14. H. R. Woudhuysen, "The Foundations of
Shakespeare's Text," in Proceedings of the British Academy:
2003 Lectures (Oxford: Oxford University Press, 2004), 74-77 and
88-89.
15. Ibid., 92, 99.
16. Ibid., 84; MacD. P. Jackson, "Francis Meres and the Cultural
Contexts of Shakespeare's Rival Poet
Sonnets," Review of English Studies 56 (2005): 224-46 and
"Vocabulary and Chronology: The Case of
Shakespeare's Sonnets," Review of English Studies 52 (2001):
59-75.
17. Jackson, "Francis Meres," 236, 243.
18. Patrick Cheney, Shakespeare, National
Poet-Playwright (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), and
Shakespeare's Literary Authorship
(Cambridge: Cambridge University Press, 2008). Of related interest
is Charlotte Scott's Shakespeare and the
Idea of the Book (Oxford: Oxford University Press, 2007). See also
Jason Gleckman, "Shakespeare as Poet or
Playwright? The Player's Speech in Hamlet,"
Early Modern Literary Studies 11.3 (January 2006): 2.1-13 (http://purl.oclc.org/emls/11-3/glechaml.htm),
which finds in the fiction of Hamlet, more
specifically in the player's speech in act 2, scene 2, an enactment
of the tension between the literary drama by
Shakespeare, the author, and the theatrical play by
Shakespeare, the playwright.
19. Patrick Cheney, ed., The Cambridge Companion to
Shakespeare's Poetry (Cambridge: Cambridge
University Press, 2007).
20. Alan H. Nelson, "Shakespeare and the
Bibliophiles: From the Earliest Years to 1616," in Owners,
Annotators and the Signs of Reading, ed. Robin Myers, Michael
Harris, and Giles Mandelbrote, 70 (London: Oak Knoll Press, 2005).
21. Some of the work presented at this conference is published in
Richard Meek, Jane Rickard, and Richard Wilson, eds.,
Shakespeare's Book: Essays in Reading,
Writing and Reception (Manchester: Manchester University Press,
2008).
22. I quote from the seminar description posted on the conference
Web site at
http://www.ncl.ac.uk/niassh/shakespeare.
The BSA seminar was led by Neil Rhodes. The SAA paper session was
chaired by the present author and featured papers by Patrick Cheney,
Katherine Duncan-Jones, and Richard Helgerson.
23. I quote from the panel description posted on the conference's
Web site,
www.shakespeare2006.net. The panel featured contributions by
Sukanta Chaudhuri (chair), Paul Eggert, and Lena Cowen Orlin.
24. Catherine Belsey, review of Shakespeare,
National Poet-Playwright, Shakespeare
Studies 34 (2006): 170.
25. John Jowett, "Editing Shakespeare in
the Twentieth Century," Shakespeare Survey
59 (2006): 18-19.
26. Stanley Wells, introduction to William
Shakespeare: The Complete Works, ed. Stanley Wells and Gary
Taylor, with John Jowett and William Montgomery (Oxford: Oxford
University Press, 1986), xxxvii, xxxiii.
27. Ibid., xxxiv; Paul Werstine, "McKerrow's 'Suggestion' and
Twentieth-Century Shakespeare Textual
Criticism," Renaissance Drama 19 (1988): 149-73. See also Andrew
Gurr, "A New Theatre Historicism," in From Script to
Stage in Early Modern England, ed. Peter
Holland and Stephen Orgel, 71-72 (Basingstoke: Palgrave Macmillan,
2004).
28. David Scott Kastan, Shakespeare after
Theory (London: Routledge, 1999), 65.
29. Brian Vickers, "Are all of them by Shakespeare?"
Times Literary Supplement, August 11, 2006,10.
30. Ann Thompson and Neil Taylor, eds., Hamlet,
Arden Shakespeare (London: Thomas Learning,
2006), 8-13, 506-9. The companion volume by the same editors --
Hamlet: The Texts of 1603 and 1623 (London:
Thomas Learning, 2006) -- contains the First Quarto and the Folio
texts.
31. Stanley Wells, Re-Editing Shakespeare
for the Modern Reader (Oxford: Clarendon Press, 1984), 68.
32. See Erne, Shakespeare as Literary
Dramatist, 227-30.
33. For an essay that argues against added stage
directions and advocates instead discussion of
staging options in the commentary, see John D. Cox, "Open
Stage, Open Page? Editing
Stage Directions in Early Dramatic Texts," in Textual
Performances: The Modern Reproduction of
Shakespeare's Drama, ed. Lukas Erne and M. J. Kidnie, 178-93
(Cambridge: Cambridge University Press, 2004). For the argument that
editors should do more to mediate to modern readers the
specificities of the early modern printed play text, see Lukas Erne,
"Shakespeare for Readers," in Alternative
Shakespeares 3, ed. Diane E. Henderson
(London: Routledge, 2007), 78-94.
34. Wells, Re-Editing Shakespeare for the
Modern Reader, 70, 69.
35. I refer to the through-line numbering (TLN) adopted in Charlton
Hinman, ed., The First Folio of Shakespeare:
The Norton Facsimile, 2nd ed. (1968; New York: Norton, 1996).
36. For a fuller development of the present argument, see Lukas
Erne, Shakespeare's Modern Collaborators
(London: Continuum, 2008). |