Kozintsev's film is faithful to the
architecture of the play, but the text (based on Pasternak's
translation) is heavily truncated, achieving a total running
time of 2 hours 20 minutes. The opening scene of the play is cut
entirely, along with scenes 1 and 6 of Act IV, but other scenes
are represented in sequence, even though some are drastically
shortened. There is some resequencing of material in Act IV to
illustrate the outwitting of Rosencrantz and Guildenstern on the
voyage to England. Kozintsev seeks constantly to represent the
content of the play in visual terms, and there are notable
sequences which are constructed without the use of dialogue
(e.g. the opening scene in which Hamlet arrives at Elsinore to
join the court's mourning, and the vigil awaiting the appearance
of the ghost).
Unlike Laurence Olivier's
1948 film,
which removed most of the play's political dimension to focus on
Hamlet's inner turmoil, Kozintsev's Hamlet is as
political and public as it is personal. Kozintsev observed of
his predecessor: "Olivier cut the theme of government, which I
find extremely interesting. I will not yield a single point from
this line."[3]
Where Olivier had narrow winding stairwells, Kozintsev has broad
avenues, peopled with ambassadors and courtiers.[4]
The castle's role as a prison is emphasised. The camera
frequently looks through bars and grates, and one critic has
suggested that the image of Ophelia in an iron farthingale
symbolises the fate of the sensitive and intelligent in the
film's tough political environment.[5]
The film also shows the presence of ordinary people in ragged
clothes, who are like the grave digger: good-hearted and only
wishing to live peacefully.[6]
THE second New York Film Festival got off to
an impressive start last night with the screening of a
soviet-made version of "Hamlet" in Lincoln Center's Philharmonic
Hall.
The attraction was appropriate to the
occasion, for this "Hamlet" is a vast and regal show of strong
cinematographic values that was entirely congenial in the air of
esthetic zeal and festival ardor that filled the well-packed
hall.
According to the festival management, there
was a capacity audience in the 2,500 seat theater when the
lights were dimmed and Grigory Kozintsev, the director of
"Hamlet," was introduced from the stage.
This was considered a banner beginning for
this year's festival, which will show more films (26) and run
three days longer than last year's successful event.
As for the Soviet "Hamlet." It is a
spectacle, in the main—a large, mobile, realistic rendering of
the melodramatic action of the play—that depends entirely for
its impact upon its striking scenery, the physical sweep of its
performance and the grand effects that the camera achieves.
Since the dialogue is spoken in Russian and
the English subtitles are slim—just few words each time, from
Shakespeare's text, to cue the audience in—it goes without
saying that the dialogue, the verbal poetry, means little in the
film. It doesn't even have a noticeable cadence to rouse the
emotions through the car.
But the lack of this aural stimulation—of
Shakespeare's eloquent words—is recompensed in some measure by a
splendid and stirring musical score by Dmitri Shostakovich. This
has great dignity and depth, and at times an appropriate
wildness or becoming levity. In the scene of Ophelia's burial,
for instance, it is light but significantly weird, carrying on
with a new note of poignance the strain from Ophelia's mad
scene.
However, it is clear that the director—who
may be remembered, by the way, for his direction of the
brilliant "Don Quixote," with Nikola Cherkasov, a few years
back—is not dependent on aural stimulation. He is concerned with
engrossing the eye. And this he does with a fine achievement of
pictorial plasticity and power.
His Hamlet is straight from the shoulder, a
strong, literal-minded young man who is angry more often than
moody and fixed by his father's ghost. When he follows the
spirit on to the ramparts, wild horses break from their stalls
and strange noises shriek around the castle, which is a genuine
old stone castle in the Crimea.
Mr. Kozintsev has made a big production of
the arrival and performance of the Players, and Hamlet's "To be
or not to be" soliloquy is spoken—or rather walked — along a
rocky, surf-pounded shore. Other scenes of minor importance are
played in the angry outdoors. When Ophelia goes mad, she races
among a troop of soldiers in the castle's great hall.
Landscape and architecture climate and
atmosphere play roles in this black-and-white picture that are
almost as important as those the actors play. And the latter are
excellent—all of them—in their movements, expressions and
passionate moods.
This film has been acquired by Walter
Reade-Sterling for later in New York. For the present, it has
got the festival off to a spanking start.
. . .Kozintsev
later produced a screen version of Hamlet with, incidentally,
the original Shakespearean ending. It was the most popular
Soviet film of 1964. This film, though well-known throughout
Europe, has remained relatively unknown here. One rumored
explanation: it was released shortly before the planned premiere
of Richard Burton’s Hamlet. In order to minimized competition,
this rumor holds, the Russian film was scheduled for previewing
at the same time as other films the critics would consider
essential. I was asked to attend and review Kozintsev’s Hamlet
because a film-critic friend felt obliged to attend another
screening at the same time.
Kozintsev’s
aim was to "emphasize man’s essential dignity in a world
representing his indignity: and to "’make visible’ the poetic
atmosphere of the play." He explained that he did not want to a
castle setting which was too realistic "because the ultimate
prison for Hamlet was not made up of stone or iron, but of
people."
Kozintsev made some cuts and some additions in order to bring
out his conception of a Hamlet whose tragedy is caused by forces
primarily outside of his own mind. (In contrast,
Olivier’s Hamlet [1948] was introduced
with Olivier’s statement, "This is the tragedy of a man who
could not make up his mind"; and Olivier recited "the vicious
mole of nature" passage as the key to Hamlet’s character.)
Kozintsev’s Hamlet is a strong, honest, idealist struggling in a
decadent court against the rottenness of Denmark.
Smuktunovsky
(Hamlet), with Vertinskaya (Ophelia) in the background.
Kozintsev cuts
Hamlet’s advice to the players (Which was perhaps too removed
from the film’s central emphasis). The King is seen at prayer,
but Hamlet does not appear and make his vengeful speech. Fear,
the film suggests, brought Claudius momentarily to his knees.
Another comment on religion may be seen in a glimpse of Laertes
dedicating himself silently to revenge, sword in hand, before an
alter.
Some of the most effective
scenes
involve Ophelia. Dressing for Polonius’s funeral, she is
strapped into a harsh iron corset, the dark vertical lines of
which suggest prison bars. Ophelia is first seen receiving
stiff, formal dancing lessons from a rigid old woman, to
Shostakovich’s music, tinkling and sweet, as played on a
cembalo. In her madness, she dances again to the same tune, now
disturbingly discordant. The shot of her body floating in the
water conforms to Russian poetic tradition.
From the first moments of the film, we are aware that "Denmark
is a prison." We see jagged rocks and the somber shadow of a
castle, which then appears to ominous music. Its immense
drawbridge swings shut. Armed guards, posturing courtiers with
false smiles, and long, dark hallways further promote the
atmosphere of constriction and oppression. Omnipresent statues
of Claduius underline potential associations with Soviet reality
(it seems that no one has yet pointed out this particular link
to Stalin).
Extended focusing on the flight of a seagull after Ophelia’s
death my recall the use of the symbol by
Chekhov.
One critic singles out Kozintsev’s success in incorporating
images of sea and sky (in Olivier’s film, he believes, they are
mere background additions.) Of all screen versions of
Shakespeare’s plays (up to 1968), he deems Kozintsev’s the most
imaginative.
While discussing the film, Soviet critics tend to broach larger
issues. For example, Chushkin writes that the hearts of millions
are touched by "the beauty of its inner spiritual form, its
humanism, its moral force."
During a recent trip to the Soviet Union, I was interested to
learn that Shakespeare is often regarded as fulfilling primarily
a spiritual hunger. In conversation with producers, playwrights,
and critics, the clear impression emerged that literature,
poetry, theater, and especially Shakespeare sometimes fill a
need formerly satisfied by religion. This need can perhaps be
felt in Chushkin’s estimate of the "contemporary reverberation"
(sovremennoe zvuchanie) of Kozintsev’s Hamlet: "the
theme of moral obligation, the theme of conscience, the defense
of the worth of man and the hatred of inhumanity, the
responsibility of a man from what happens in the world."